EUROVISION SONG CONTEST 2018
FESTIVAL DE EUROVISIÓN 2018
FESTIVAL DE EUROVISIÓN 2018
selección de canciones
ESpaña EStonia
ESpaña EStonia
REINO UNIDO BULGARIA
DINAMARCA SERBIA
FESTIVAL DE EUROVISIÓN 2018
CANCIÓN QUE REPRESENTA A ESPAÑA
«tu canción»
Interpretada
por Alfred y Amaia
Compuesta por Raúl Gómez
y Sylvia Santoro
Videoclip Oficial "Tu Canción" Directo "Tu Canción"
Versión de "Tu Canción" por Bely Basarte Versión de "Tu Canción" en Inglés
Banda Sonora Original de la Película
«Sing Street» (2016)
Dirigida por John Carney (“Once”, “Begin Today”, etc.) en 2016. Banda Sonora Original
de Adam Levin, además de canciones de otros autores (Duran Duran, The Cure,
etc.).
Up To Find You
Drive It Like If You Stole It Go Now
John Carney y
Adam Levin
Banda Sonora Original de la Película «Mil Palabras» (2012)
Out Loud (En Voz Alta)
Out Loud (En Voz Alta)
We All Need Saving (Todos Necesitamos Ser Salvados)
You Can Make It If You Try (Tú Puedes Hacerlo Si Lo
Intentas)
OUT LOUD (En Voz Alta)
Música de John Debney y Mervyn Warren. Letra
De Mervyn Warren. Interpretada por Mary Mary
|
WE
ALL NEED SAVING
(Todos necesitamos
ser salvados)
Escrita e Interpretada por Jon McLaughlin
|
Out
loud, out loud,
Say
you care, out Loud.
Make
a stranger's day,
Make
the world ok,
With
the words you’ll say
Out loud.
Out loud, 0ut loud,
Say
you’re glad, say you’re proud.
When
your words reveal
That
it's Love you feel,
Heavy
hearts will heal
Out
loud.
It’s not enough to think
they’ll
always see it in your eyes,
You
can’t be sure you’ll have another chance.
Every
time you see your loved ones,
Could
be the last time that you will.
So
speak on someone’s behalf,
Make
her smile, make him laugh.
Out Loud, out loud,
Say
you care, out loud.
Don’t
assume they know,
Don’t
just let it go,
Always
tell them so
Out
loud.
It’s not enough to think
they’ll
always see it in your eyes,
You
can’t be sure you’ll have another chance.
Cause
every time you see your loved ones,
Could
be the last time that you will.
So
speak on someone’s behalf,
Make
her smile, make him laugh
Out loud, out loud,
Say
you’re glad, say you’re proud.
Help
them soar above
Things
they doubt for love,
Love
the ones you love
Out
loud.
Help
them soar above
Things
they doubt for love
Love
the ones you love
Out
loud.
|
Come
on, come on
You
have got to move on
This
is not the You I know.
This
isn't real
It's
just all you can feel
And
that's the way that feelings go,
And
whether or not it's right or wrong,
You'll
do what you will do.
But when the cloud in the sky
starts
to pour and your life
It
is just a storm you're braving.
Well don't tell yourself
you
can't lean on someone else
Cause
we all need saving sometimes.
Say
what you will,
but
the time that we fill,
While
we're on the earth,
Should
not be alone.
We
were meant to be known
You
make me what I'm worth.
But
I can't keep you from yourself
You'll
do what you will do.
But
when the cloud in the sky
starts
to pour and your life
It
is just a storm you're braving.
Well don't tell yourself
you
can't lean on someone else
Cause
we all need saving.
I
don't know
why
it has to be this way and
I
don't know the cure.
But
please, believe,
Someone
has felt this before.
But when the cloud in the sky
starts
to pour and your life
It
is just a storm you're braving.
Well don't tell yourself
you
can't lean on someone else
Cause
we all need saving,
We
all need saving sometimes,
Sometimes.
|
Banda Sonora Original de la Película «Cinderella» (TV - 1997)
Música: Richard Rodgers
«Imposible»
"Cambiar el Mundo"
“A Rose Among Thorns”
Canción compuesta por Ennio Morricone para la banda sonora
original de la película “La Misión” en 1986
La cantante portuguesa Dulce Pontes y el
compositor italiano Ennio Morricone se conocieron en 1996, mientras ella
grababa un tema para la banda sonora de la película Sostiene Pereira. Quedaron
para trabajar juntos en el futuro. Ocho años más tarde, se cumple la cita con
Focus, un álbum en el que ella pone la voz y él la música, que recoge canciones
de diferentes bandas sonoras del maestro Morricone e incluye cinco nuevas
piezas, escritas especialmente para el disco.
El disco, grabado en Roma, es una
representación de la obra de Ennio Morricone en sus más de cuarenta años de
carrera musical, desde el periodo de su colaboración con el director Sergio
Leone, representado por dos canciones, Your Love y O Amor A Portugal de la
película Once Upon In The West (Hasta que llegó su hora, 1969), hasta La Luz
Prodigiosa (2003) con letras tomadas de poemas de Federico Garcia Lorca.
La selección de canciones incluye temas
como A Rose Among Thorns (La Misión, 1986), el tema de amor de Cinema Paradiso
(Cinema Paradiso, 1988), No Ano Que Vem (Maddalena, 1971) o La Balada de Sacco
y Vanzetti (Sacco y Vanzetti, 1975), compuesta originalmente junto a Joan Baez,
Barco Abandonado (Per Le Antiche Scala) o La Luz Prodigiosa (La Luz Prodigiosa,
2003). Entre las canciones nuevas destaca Amália Por Amor, homenaje a la gran
cantante de fados portuguesa Amália Rodríguez.
A continuación, en vídeo, algunas
versiones de esta canción: por Dulce Pontes; por Giorgia Fumanti; por Gaspare
Barresi.
A ROSE AMONG THORNS
(Letra Original)
|
UNA
ROSA ENTRE ESPINAS
(Letra Traducida)
|
From a simple prayer
That began as a whisper in a quiet place,
A dream can inspire the world,
A voice echo far away,
The wind can take our thoughts
From the wasteland where we walk
Into a pure land,
As heroes proudly stand,
Like a rose among thorns.
From a simple act
That began in the corner of an unlit place,
A vision embraces the world,
A million candles blaze,
We rise above ourselves.
With a dignity, somehow,
Reach that Promised Land
As heroes proudly stand,
Like a rose that grows,
In spite of it all,
A simple rose among thorns
In every lifetime we find a heart
That lights a spark in the eyes of the weary,
Who can lead me to a greater love,
Show there's good in us
|
A partir de una simple oración
Que comenzó como un susurro en un
lugar tranquilo,
Un sueño puede inspirar al mundo,
Un lejano eco de voz,
El viento puede llevarse nuestros
pensamientos
Desde el páramo donde caminamos
En una tierra pura,
Como héroes orgullosamente de pie,
Como una rosa entre las espinas.
A partir de un simple acto
Que comenzó en la esquina de un
apagado lugar,
Una visión abarca el mundo,
Un millón de velas arden,
Nos elevamos por encima de nosotros
mismos.
Con una dignidad, de algún modo,
Llegamos a esa Tierra Prometida
Como héroes orgullosamente de pie,
Como una rosa que crece,
A pesar de todo,
Una sencilla rosa entre las espinas
En cada vida encontramos un corazón
Que enciende una chispa en los ojos
de los cansados,
Quien puede conducirme a amor más
grande,
Mostrar lo que hay de bueno en
nosotros.
|
“The Rose”
Canción
compuesta por Amanda McBroom en 1979 para la película “The Rose,
protagonizada por Bette Midler, sobre la vida
de Janis Joplin.
THE ROSE (Letra Original)
|
LA ROSA (Letra Traducida)
|
Some say love it is a river
That drowns the tender reed.
Some say love it is a razor
That leaves your soul to bleed.
Some say love it is a hunger,
An endless aching need.
I say love it is a flower
And you, it’s only seed.
It's the heart afraid of breaking,
That never learns to dance.
It's the dream, afraid of waking,
That never takes a chance.
It's the one who won't be taken
Who cannot seem to give.
And the soul afraid of dying
That never learns to live.
When the night has been too lonely,
And the road has been too long,
And you think that love is only
For the lucky and the strong,
Just remember in the winter,
Far, beneath the bitter snows,
Lies the seed that with the sun's love
In the spring becomes the rose.
|
Algunos dicen que el amor es un río
Que ahoga la tierna caña.
Algunos dicen que el amor es una navaja
Que deja a tu alma sangrando.
Algunos dicen que el amor es un hambriento,
Una interminable y dolorosa necesidad.
Yo digo que el amor es una flor
Y tú, su única semilla.
Es el corazón temeroso de romperse
El que nunca aprende a bailar.
Es el sueño temeroso de despertarse
El que nunca tiene una oportunidad.
Es el único que no se podrá llevar
Quien nunca parece dar.
Y el alma temeroso de morir
El que nunca aprende a vivir.
Cuando la noche ha sido demasiado solitaria,
Y el camino ha sido demasiado largo,
Y tú crees que el amor es sólo
Para los afortunados y los fuertes,
Sólo recuerda que en el invierno,
Lejos, bajo la nieve amarga,
Descansa la semilla que con el amor del sol
en la primavera se convierte en la rosa
|
«Bridge Over Troubled Water»
Escrita en 1969 por
Paul Simon, está basada en las ricas armonías del gospel, uno de los estilos
favoritos de Simon. Lanzada el 26 de enero de 1970, dando título al álbum homónimo del
dúo estadounidense Simon and Garfunkel, el autor reconoció varias veces su
inspiración en el clásico “Oh, Mary, don’t you weep”, cantada por los Swan
Silvertones.
En los Premios Grammy de 1971, el tema “Bridge
Over Troubled Water” ganó cinco Grammy: “Grabación del año”, “Canción del año”,
“Mejor canción contemporánea”, “Mejor trabajo de ingeniería” y “Mejores
arreglos”. Y el álbum con el mismo título ganó el Grammy al “Mejor disco del
año”.
«Bridge Over Troubled Water»
(Versión Original en inglés)
|
«Puente Sobre Aguas Turbulentas»
(Traducción al Español)
|
When you're weary, feeling small,
When tears are in your eyes,
I will dry them all.
I'm on your side
when times get rough
And friends just can't be found.
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.
When you're down and out,
When you're on the street,
When evening falls so hard,
I will comfort you.
I'll take your part when darkness
comes
and pain is all around,
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind.
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind.
Sail on silvergirl, sail on by.
Your time has come to shine.
All your dreams are on their way,
See how they shine.
If you need a friend,
I'm sailing right behind.
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind.
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind.
|
Cuando estés cansada y te sientas pequeña,
Cuando haya lágrimas en tus ojos,
Yo las secaré.
Yo estoy a tu lado
cuando los tiempos son difíciles
Y simplemente no encuentras amigos.
Como un puente sobre aguas turbulentas
Yo me desplegaré.
Como un puente sobre aguas turbulentas
Yo me desplegaré.
Cuando te sientas deprimida y extraña,
cuando te encuentres perdida,
cuando la noche caiga sin piedad,
Yo te consolaré.
Yo estaré a tu lado cuando llegue la oscuridad
Y te envuelva el dolor.
Como un puente sobre aguas turbulentas
Aliviaré tu mente.
Como un puente sobre aguas turbulentas
Aliviaré tu mente.
Navega, chica plateada, sigue navegando.
Tu tiempo de brillar ha llegado.
Todos tus sueños están en camino,
Mira cómo brillan.
Si necesitas un amigo,
yo navego tras de ti.
Como un puente sobre aguas turbulentas
Aliviaré tu mente.
Como un puente sobre aguas turbulentas
Aliviaré tu mente.
|
«You’ll Never Walk Alone»
La canción You’ll never walk alone fue compuesta para el musical
Carousel por Richard Rodgers y Oscar Hammerstein. El musical fue un éxito,
llegando a realizarse una adaptación al cine, y la canción logró repercusión
por la temática de la letra.
Frank Sinatra hizo una versión de la canción que se situó en
puestos altos de las listas americanas y, más tarde, le siguieron otros músicos
como Elvis Presley o Johnny Cash. En Inglaterra, el grupo de Liverpool Gerry
& The Pacemakers adaptó la letra en 1960 y consiguió que ésta fuese el
número uno en las listas británicas el 26 de octubre de 1963, siendo al poco
adoptada por los seguidores del Liverpool FC como una canción interpretada
antes de cada partido. Además, esta canción ha sido tomada como himno por los
seguidores del Liverpool FC inglés, el Borussia Mönchengladbach alemán y del
Celtic Football Club escocés.
A lo largo de su historia ha sido interpretada por numerosos
cantantes como Barbra Streisand, Nina Simone, Los Tres Tenores, Louis
Armstrong, Doris Day, Celtic Woman, André Rieu, etc.
«You'll
never walk alone»
(Versión
Original en inglés)
|
«Nunca
caminarás solo»
(Traducción
al Español)
|
When you walk through a storm,
Hold your head up high,
And don't be afraid of the dark ;
At the end of the storm there is a golden sky
And the sweet silver song of the lark.
Walk on through the wind,
Walk on through the rain,
Though your dreams be tossed and blown.
Walk on, walk on with hope in your heart,
And you'll never walk alone.
You'll never walk alone.
Walk on, walk on with hope in your heart,
And you'll never walk alone,
You'll never walk alone.
|
Cuando camines a través de la tormenta,
Mantén la cabeza alta,
Y no temas por la oscuridad;
Al final de la tormenta hay un cielo dorado
Y una dulce y plateada canción de una alondra.
Camina a través del viento,
Camina a través de la lluvia,
Aunque tus sueños sean sacudidos y golpeados.
Camina, camina con
esperanza en tu corazón,
Y nunca caminarás solo.
Nunca caminarás solo.
Camina, camina, con
esperanza en tu corazón
Y nunca caminarás solo,
Nunca caminarás solo.
|
Eurovisión 2013
«Only Teardrops» (2013)
Por Emmelie de Forest
Por Emmelie de Forest
Only Teardrops
|
Solo Lágrimas
|
The sky is red
tonight,
We're on the
edge tonight,
No shooting
star to guide us.
Eye for an eye,
Why tear each
other apart?
Please tell me
why,
Why do we make
it so hard?
Look at us now,
we only got
ourselves to blame
It's such a
shame.
How many times
can we win and lose?
How many times
can we break
The rules
between us?
Only teardrops.
How many times
do we have to fight?
How many times
till we get it right between us?
Only teardrops.
So come and
face me now
Here on the
stage tonight
Let's leave the
past behind us
Eye for an eye,
Why tear each
other apart?
Please tell me
why,
Why do we make
it so hard?
Look at us now,
we only got
ourselves to blame
It's such a
shame.
Tell me,
How many times
can we win and lose?
How many times
can we break
The rules
between us?
Only teardrops.
How many times
do we have to fight?
How many times
till we get it right between us?
Only teardrops.
(Tell me now)
What's gone between us,
Has come
between us.
Only teardrops.
(Tell me now) What's
gone between us,
Has come
between us.
How many times
can we win and lose?
How many times
can we break
The rules
between us?
Only teardrops.
How many times
do we have to fight?
How many times
till we get it right between us?
Only teardrops,
only teardrops
Only teardrops.
Only teardrops.
How many times
can we win and lose?
How many times
can we break
the rules
between us?
Only teardrops.
How many times
do we have to fight?
How many times
till we get it right between us?
Only teardrops.
|
El cielo está rojo esta noche,
Esta noche estamos en el filo,
No hay estrella fugaz que nos guie.
Ojo por ojo,
¿Por qué despedazarnos el uno al otro?
Por favor, dime por qué,
¿Por qué lo hacemos tan difícil?
Míranos ahora,
solo podemos culparnos a nosotros mismos,
Es una verdadera pena.
¿Cuántas veces podemos ganar o perder?
¿Cuántas veces podemos romper
Las reglas entre nosotros?
Solamente lágrimas.
¿Cuántas veces tenemos que pelear?
¿Cuántas veces hasta que nos entendamos?
Solamente lágrimas.
Así que ahora ven, y hazme frente,
Aquí esta noche sobre el escenario,
Vamos a dejar atrás el pasado entre nosotros.
Ojo por ojo,
¿Por qué despedazarnos el uno al otro?
Por favor, dime por qué,
¿Por qué lo hacemos tan difícil?
Míranos ahora,
solo podemos culparnos a nosotros mismos,
Es una verdadera pena.
Dime,
¿Cuántas veces podemos ganar o perder?
¿Cuántas veces podemos romper
Las reglas entre nosotros?
Solamente lágrimas.
¿Cuántas veces tenemos que pelear?
¿Cuántas veces hasta que nos entendamos?
Solamente lágrimas.
(Ahora dime) Lo que ha pasado entre nosotros,
Se ha interpuesto entre nosotros.
Solamente lágrimas.
(Ahora dime) Lo que ha pasado entre nosotros,
Se ha interpuesto entre nosotros.
¿Cuántas veces podemos ganar o perder?
¿Cuántas veces podemos romper
Las reglas entre nosotros?
Solamente lágrimas.
¿Cuántas veces tenemos que pelear?
¿Cuántas veces hasta que nos entendamos?
Solamente lágrimas, solamente lágrimas.
Solamente lágrimas,
Solamente lágrimas.
¿Cuántas veces podemos ganar o perder?
¿Cuántas veces podemos romper
las reglas entre nosotros?
Solamente lágrimas.
¿Cuántas veces tenemos que pelear?
¿Cuántas veces hasta que nos entendamos?
Solamente lágrimas.
|
«L’Essenziale»
Por Marco Mengoni
Eurovisión 2012
«Euforia» (2012)
Por Celine Dion e Il Divo
Por Mariah Carey
Hero
(Versión
Original de M. Carey)
|
Hero
(Versión
Traducida del Original)
|
Héroe
(Versión
Español de M. Carey)
|
There's a
hero
If you look
inside your heart
You don't
have to be afraid
Of what you
are.
There's an
answer
If you reach
into your soul
And the
sorrow that you know
Will melt
away.
And then a
hero comes along
with the
strength to carry on
And you cast
your fears aside,
And you know
you can survive.
So when you
feel
like hope is
gone,
Look inside
you and be strong,
And you'll
finally see the truth
That a hero
lies in you.
It's a long
road
when you face
the world alone
No one
reaches out a hand
For you to
hold.
You can find
love
If you search
within yourself
And the
emptiness you felt
Will
disappear.
And then a
hero comes along
With the
strength to carry on
And you cast
your fears aside,
And you know
you can survive.
So when you
feel
Like hope is
gone,
Look inside
you and be strong,
And you’ll
finally see the truth
That a hero
lies in you.
Lord knows dreams
Are hard to
follow
But don't let
anyone
Tear them
away.
Hold on there will be tomorrow
In time, you
find the way.
And then a
hero comes along
with the
strength to carry on
And you cast
your fears aside,
And you know
you can survive.
So when you
feel
Like hope is
gone,
Look inside
you and be strong,
And you'll
finally see the truth
That a hero
lies in you.
|
Hay un héroe
Si miras dentro de tu corazón.
No debes tener miedo
A lo que eres.
Hay una respuesta
Si llegas hasta tu alma
Y la pena tal como la conoces
Desaparecerá.
Y entonces un héroe surgirá
con la fuerza para continuar
Y podrás liberarte de tus miedos
Y sabrás que puedes sobrevivir.
Y cuando sientas
que no hay esperanza,
Mira dentro de ti y sé fuerte,
Y finalmente verás la verdad
Un héroe reside en ti.
Es un largo camino
Cuando te enfrentas al mundo solo
Nadie te da una mano
para sostenerte
Puedes encontrar amor
Si buscas dentro de ti
Y el vacío que sentías
Desparecerá.
Y entonces un héroe surgirá
con la fuerza para continuar
Y podrás liberarte de tus miedos
Y sabrás que puedes sobrevivir.
Y cuando sientas
Que no hay esperanza,
Mira dentro de ti y sé fuerte,
Y finalmente verás la verdad
Un héroe reside en ti.
Solo Dios sabe que los sueños
Son difíciles de alcanzar
Pero no dejes que nadie
Te los quite.
Espera habrá un mañana,
A su tiempo, encontrarás el camino.
Y entonces un héroe surgirá
con la fuerza para continuar
Y podrás liberarte de tus miedos
Y sabrás que puedes sobrevivir.
Y cuando sientas
Que no hay esperanza,
Mira dentro de ti y sé fuerte,
Y finalmente verás la verdad
Un héroe reside en ti.
|
Como un libro
Que no sabes el final
Y te asusta lo que lees,
Así la vida es.
Cuando naces
Ya te expones al dolor
Y de a poco y con valor
Logras crecer.
Y como un libro, el corazón
Nos enseña que hay temor
Que hay fracasos y maldad
Que hay batallas que ganar.
Y en cada página el amor
Nos convierte en luchador,
Y descubres lo común
No hay un héroe como tú.
Son muy pocos
Que se arriesgan por amor
Pero tú tienes la fe,
Y eso lo es todo.
No decaigas,
que vivir es aprender
Y no hay nada que temer
Si crees en ti.
Y como un
libro, el corazón
Nos enseña que hay temor
Que hay fracasos y maldad
Que hay batallas que ganar.
Y en cada página el amor
Nos convierte en luchador
Y descubres lo común
No hay un héroe como tú.
Solo Dios sabe
dónde y cuándo
La vida nos dirá:
Lo has hecho bien.
Solo, como un sueño solo
Sabrás cómo vencer.
Y como un libro, el corazón
Nos enseña que hay temor
Que hay fracasos y maldad
Que hay batallas que ganar.
Y en cada página el amor
Nos convierte en luchador
Y descubres lo común
No hay un héroe como tú.
|
Album «Un
Nuevo Sol»
Compuesto e Interpretado por Axel
Compuesto e Interpretado por Axel
«Un Nuevo
Sol» «Todo
Vuelve»
Por Bette Midler
“From a Distance”
(Versión Original)
|
“Desde la Distancia”
(Versión Traducida)
|
From a distance
The world looks
blue and green
And the snow
capped mountains white.
From a distance
The ocean meets
the stream
And the eagle
takes to flight
From a distance
There is
harmony
And it echoes
through the land.
It’s the voice
of hope,
It’s the voice
of peace,
It¡s the voice
of every man.
From a distance
We all have
enough
And no one is
in need;
And there are no guns,
no bombs, and
no disease;
No hungry
mouths to feed
From a Distance
We are
instruments
Marching in a
common band,
Playing songs of hope
Playing songs
of peace;
They are the
songs of every man
God is watching us,
God is watching
us,
God is watching
us
From a distance.
From a distance
You look like
my friend
Even though we
are at war.
From a distance
I just cannot
comprehend
What all this
fightings for
From a distance
There is
harmony
And it echoes
through the land;
And its the hope of hopes,
It’s the love
of loves
It’s the song
of every man.
God is watching
us,
God is watching
us,
God is watching us
From a distance.
God is watching
us,
God is watching
us,
God is watching
us
From a distance.
|
Desde la distancia
Se ve el mundo azul y verde
Y las blancas montañas cubiertas de nieve.
Desde la distancia
El océano se encuentra con la corriente,
Y el águila levanta el vuelo.
Desde la distancia
Hay armonía
Y se hace eco a través de la tierra.
Es la voz de la esperanza,
Es la voz de la paz,
Es la voz de todos los hombres.
Desde la distancia
Todos tenemos suficiente
Y no hay nadie necesitado;
Y no hay armas,
Ni bombas ni enfermedad;
No hay bocas hambrientas que alimentar.
Desde la distancia
Somos instrumentos
Marchando en una banda común,
Tocando canciones de esperanza,
Tocando canciones de paz;
Son las canciones de todos los hombres.
Dios nos está mirando,
Dios nos está mirando,
Dios nos está mirando
Desde la distancia.
Desde lejos
Pareces mi amigo
A pesar de que estamos en guerra.
Desde la distancia
No puedo comprender
Para qué es toda esta lucha.
Desde la distancia
Hay armonía,
Y se hace eco a través de la tierra;
Y es la esperanza de las esperanzas,
Es el amor de los amores,
Es la canción de todos los hombres.
Dios nos está mirando,
Dios nos está mirando,
Dios nos está mirando
Desde la distancia.
Oh, Dios nos está mirando,
Dios está mirando,
Dios nos está mirando
Desde la distancia.
|
“Puedes llegar”
Por
Voces Unidas: Gloria Estefan, Roberto Carlos, José Luis Rodríguez, Alejandro
Fernández, Jon Secada, Ricky Martin, Julio Iglesias, Carlos Vives, Patricia
Sosa, Plácido Domingo
Soñar con lo que más queremos, aquello
difícil de lograr, es ofrecer llevar la meta a su fin y creer que la veremos
cumplir; arriesgar de una vez lo que soy por lo que puedo ser.
Puedes llegar lejos, a las estrellas
alcanzar, a hacer de sueños realidad; y puedes volar alto, sobre las alas de la
fe, sin más temores por vencer. Puedes llegar.
Hay días que pasan a la historia, son días
difíciles de olvidar. Sé muy bien que puedo triunfar, seguiré con toda mi
voluntad, hasta el destino enfrentar y por siempre mis huellas dejar.
Puedes
llegar lejos, a las estrellas alcanzar, a hacer de sueños realidad; y puedes
volar alto sobre las alas de la fe, sin más temores por vencer. Puedes llegar.Compuesto por Juan Carlos García
Música de
Gustav Holst. Letra de Alice Buckton
Por Hayley Westenra
Silence
in Heaven, silence on Earth, silence within!
Thy
hush, O Lord, O'er all the world covers the din.
I
do not fear to speak of thee in mortal kind
And
yet to all thy namelessness I am not blind.
Only
I need, and kneel again, thy touch to win.
Silence
in Heav'n, silence on Earth, silence within!
«El Culto del Corazón»
¡Silencio
en el Cielo, silencio en la Tierra, en silencio!
Tu silencio, Oh Señor, sobre todo el
mundo, cubre el ruido.
No
temo hablar de ti en el mundo mortal
y a todos tus nombres no estoy ciego.
Sólo
necesito, y me arrodillo otra vez, tu toque para ganar.
¡Silencio
en el Cielo, silencio en la Tierra, en silencio!
«FireWorks»
Por Kate Perry
¿Alguna vez te has sentido como una
bolsa de plástico que vuela a la deriva del viento queriendo empezar de nuevo? ¿Alguna
vez te has sentido como una delgada hoja de papel o como un castillo de naipes,
a punto de caer de un sólo soplido?
¿Alguna vez te has sentido enterrada en
las profundidades, a 6 pies bajo tierra dando gritos, y parece que nadie oye
una palabra de lo que dices? ¿Sabes que todavía hay una oportunidad para ti? Porque
hay una chispa en tu interior. Sólo tienes que encender la luz y dejar que
brille. Tan sólo aduéñate de la noche, como la noche del 4 de Julio.
Porque, cariño, eres un fuego artificial.
Vamos, demuéstrales lo que vales. Haz que caminen diciendo "Oh, oh,
oh" Mientras vas cruzando el cielo.
Porque, cariño, tú eres un fuego
artificial. Vamos, deja que tus frustraciones estallen. Haz que caminen
diciendo "Oh, oh, oh". Vas a hacer que se rindan ante ti.
No tienes que sentirte como una basura
del espacio. Tú eres original, no puedes ser remplazado. Si sólo supieras lo
que te depara el futuro. Después del huracán llega el arco iris.
Tal vez tú eres la razón por la que las
puertas están cerradas, así que podrías abrir una que te lleve por el camino preciso.
Como un rayo, tu corazón explotará de alegría, y cuando llegue el momento, te
darás cuenta de que sólo tienes que encender la luz y dejar que brille. Tan
sólo aduéñate de la noche, como la noche del 4 de Julio.
Porque, cariño, eres un fuego
artificial. Vamos, demuéstrales lo que vales. Haz que caminen diciendo
"Oh, oh, oh" Mientras vas cruzando el cielo.
Porque, cariño, tú eres un fuego
artificial. Vamos, deja que tus frustraciones estallen. Haz que caminen
diciendo "Oh, oh, oh". Vas a hacer que se rindan ante ti.
Boom, boom, boom. Mucho más brillante
que la luna. Siempre ha estado en tu interior y ahora es el momento de dejarlo
fluir.
Porque, cariño, eres un fuego
artificial. Vamos, demuéstrales lo que vales. Haz que caminen diciendo
"Oh, oh, oh" Mientras vas cruzando el cielo.
Porque, cariño, tú eres un fuego
artificial. Vamos, deja que tus frustraciones estallen. Haz que caminen
diciendo "Oh, oh, oh". Vas a hacer que se rindan ante ti.
Boom, boom, boom. Incluso mucho más
brillante que la luna.
Boom, boom, boom. Incluso mucho más
brillante que la luna.
“On My Heart”
“Music
Of The Spheres” de Mike Oldfield
Por
Hayley Westenra
“Let It Be”
Por The Beatles
Cuando estoy con problemas, la
Madre María se acerca a mí, diciendo sabias palabras: "Déjalo
estar". Y en mis horas de oscuridad, ella está de pie justo frente a mí,
diciendo palabras sabias: "Déjalo estar".
Y cuando las personas desoladas que
viven en el mundo se pongan de acuerdo, habrá una respuesta: "Déjalo
estar". Y aunque estén separados, todavía hay una posibilidad de que
puedan ver que habrá una respuesta: "Déjalo estar".
Y cuando la noche está nublada, aún hay
una luz que brilla sobre mí, que resplandecerá hasta mañana: "Déjalo
estar". Y me despierto al sonido de la música, la madre María se acerca a
mí, diciendo sabias palabras: "Déjalo estar".
“Imagine”
Por John Lennon
Imagina que no hubiera cielo, es fácil
si lo intentas. Ningún infierno bajo nosotros, sobre nosotros sólo cielo.
Imagina a toda la gente viviendo el presente.
Imagina que no hubiera países, no es
difícil de hacer. Nada por qué matar o morir. Ni tampoco religiones. Imagina a
toda la gente viviendo la vida en paz.
Puedes decir que soy un soñador, pero no
soy el único. Espero que algún día te unas a nosotros y el mundo será uno.
Imagina que no hubiera posesiones, me
pregunto si puedes. Ninguna necesidad de codicia o deseos. Una hermandad del
hombre. Imagina a toda la gente compartiendo todo el mundo.
Puedes decir que soy un soñador, pero no
soy el único. Espero que algún día te unas a nosotros y el mundo será uno.
“Man in the Mirror”
(“El Hombre en el Espejo”)
Magnífica
interpretación del clásico de Michael Jackson "Man in the Mirror" en
la voz de su autora, Siedah Garret, acompañada del coro gospel Agape Choir. Uno de los mayores
himnos del siglo veinte y un mensaje inspirador para todas las generaciones.
Voy a hacer un cambio, por una vez en mi
vida, me sentiré realmente bien, voy hacer algo distinto, voy a hacer lo
correcto... Estoy empezando con el hombre del espejo; le pregunto para que
cambie su forma de ser, y ningún mensaje podía haber sido más claro: si quieres
hacer del mundo un lugar mejor, date un vistazo a ti mismo y haz un cambio...